考试简介
国家日语笔译考试全称为全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)日语笔译考试,由中国外文局和人力资源和社会保障部联合主办,是国内最具权威性的翻译职业资格认证之一,考试分为三级(初级)、二级(中级)、一级(高级),通过后可获得相应级别的《翻译专业资格证书》,证书全国有效,并纳入国家职业资格证书目录。
考试等级与要求
等级 | 适用人群 | 能力要求 |
---|---|---|
三级笔译 | 日语专业本科毕业生或具备基础翻译能力者 | 能翻译一般难度的日汉双语材料,译文基本准确。 |
二级笔译 | 从事翻译工作2-3年或具备较高双语能力者 | 能翻译较高难度的专业文本(如经贸、科技类),译文流畅且符合语言习惯。 |
一级笔译 | 资深翻译或高校教师等专业人士 | 能胜任高难度领域(如法律、学术)翻译,译文精准、专业且风格贴切。 |
与题型
考试科目
- 《笔译综合能力》:测试日语语法、词汇、阅读理解等基础能力。
- 《笔译实务》:测试实际翻译能力,需完成日译汉、汉译日各一篇(三级为短文,一/二级为长文或专业文本)。
考试形式
- 机考:自2020年起全面实行计算机化考试,考生需熟悉打字和基础排版。
- 时间:综合能力120分钟,实务180分钟(二级/一级)。
报名与考试时间
- 报名时间:每年3月(上半年)、9月(下半年),具体以官网通知为准。
- 考试时间:通常为6月、11月,2024年考试日期为6月1日、11月9日(参考往年)。
- 报名入口:中国人事考试网(http://www.cpta.com.cn)。
备考建议
-
夯实基础
- 掌握《日语笔译常用词汇手册》《CATTI官方教材》等核心资料。
- 每日练习NHK新闻、日文原著等材料的翻译。
-
真题训练
近5年真题反复练习,重点关注政经、文化类文本(占比较高)。
-
技巧提升
日译汉:注意日语长句拆分、助词逻辑;汉译日:避免中式表达,活用被动、使役态。
通过率与证书价值
- 通过率:三级约30%,二级约15%,一级不足10%(数据参考近年统计)。
- 证书用途:
- 职称评定:部分单位可直接对应中级/高级职称。
- 就业优势:外企、出版社、政府涉外岗位优先录用。
- 留学加分:日本部分高校认可CATTI证书作为语言能力证明。
常见问题
Q1:非日语专业能否报考?
→ 可以!CATTI不限专业,但建议至少达到N2以上水平再挑战三级。
Q2:考试能否带字典?
→ 实务科目可带纸质日中/中日词典(电子词典禁止)。
Q3:证书有效期多久?
→ 长期有效,无需年审。
权威资源推荐
- 教材:《CATTI日语笔译官方教材》(外文出版社)
- 词典:《新明解日汉词典》《日中商务辞典》
- 练习平台:人民网日文版、日本经济新闻官网
引用说明:本文参考中国人事考试网CATTI考试大纲及外文出版社官方资料,数据截至2024年3月。