北外MTI项目简介
北京外国语大学(简称“北外”)是国内顶尖的外语类高校,其翻译硕士(MTI)专业以培养高层次、应用型翻译人才为目标,涵盖英语、法语、日语、俄语等语种,北外MTI考试大纲是考生备考的核心依据,内容涵盖语言能力、翻译技能及专业知识,以下为详细解析。
考试科目与内容
北外MTI考试分为初试和复试两阶段,初试科目包括:
- 101思想政治理论(全国统考)
- 211翻译硕士英语(或对应语种)
考察语言基础:词汇、语法、阅读理解、写作等。
- 357英语翻译基础(或对应语种)
- 词条翻译(中英互译,含时事、文化、经济等)。
- 篇章翻译(中译英、英译中各一篇,侧重文学、政经类文本)。
- 448汉语写作与百科知识
- 百科知识(中外文化、历史、科技等选择题/名词解释)。
- 应用文写作(如通知、报告等)。
- 现代汉语议论文写作。
- 笔试(高级翻译实践)
- 面试(视译、交替传译、专业知识问答)
考试大纲核心要点
-
翻译硕士英语(211)
- 词汇与语法:专八及以上难度,侧重同义词辨析、固定搭配。
- 阅读:长难句分析,题型包括主旨题、细节题等。
- 写作:500词议论文,要求逻辑清晰、论证充分。
-
英语翻译基础(357)
- 词条翻译:关注年度热词(如“碳中和”“元宇宙”)及北外历年真题高频词条。
- 篇章翻译:
- 英译中:常选《经济学人》《纽约时报》等外刊。
- 中译英:多涉及政府工作报告、文学选段(如鲁迅、老舍)。
-
汉语写作与百科知识(448)
- 百科知识:覆盖中外历史、哲学、科技(如“量子计算”“文艺复兴”)。
- 写作:
- 应用文:注意格式规范(如函件、备忘录)。
- 议论文:参考高考作文,但需体现思辨深度。
备考建议
-
夯实双语基础
- 每日精读外刊(推荐《经济学人》《中国日报》)。
- 背诵政府工作报告高频表达。
-
强化翻译实战
- 使用北外指定教材(如《高级英汉翻译理论与实践》)。
- 限时练习真题,注重翻译的“信达雅”。
-
百科知识积累
- 关注时事热点(如“一带一路”“人工智能伦理”)。
- 系统学习中外文化史(推荐《中国文化读本》)。
北外MTI考试特色
- 侧重实践能力:复试中视译、交传占比高,需提前模拟训练。
- 国际化视野:考题常涉及全球议题(如气候变化、跨文化交际)。
- 竞争激烈:报录比约10:1,建议提前1年准备。
参考资料
- 官方教材:《翻译硕士英语真题解析》《北外MTI红宝书》。
- 扩展阅读:李长栓《非文学翻译理论与实践》、叶子南《高级英汉翻译》。
注综合北外研究生院官网及历年考生反馈,具体以当年招生简章为准,建议考生定期查看北外研究生院(https://graduate.bfsu.edu.cn)更新。
引用说明:部分信息参考自北京外国语大学2023年MTI招生简章及《翻译硕士考试指南》。