录取吧考研网

2018年MTI考试怎么备考?真题解析与高分经验分享

2018年MTI考试概况

2018年全国翻译硕士专业学位(MTI)考试由初试和复试两部分组成,初试科目包括政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识,考试旨在选拔具备扎实语言功底和跨文化交际能力的翻译人才,覆盖笔译和口译两个方向。

2018年MTI考试怎么备考?真题解析与高分经验分享-图1

考试时间与报名

  • 报名时间:2017年10月(以各校官网为准)。
  • 初试时间:2017年12月23日-24日。
  • 复试时间:2018年3月-4月(各校自主安排)。

考试科目与分值

科目 分值 考试时长
政治理论 100分 3小时
翻译硕士英语(211) 100分 3小时
英语翻译基础(357) 150分 3小时
汉语写作与百科知识(448) 150分 3小时

2018年MTI考试真题回顾与难点分析

翻译硕士英语(211)

  • 题型:词汇语法选择、阅读理解、英语写作。
  • 难点
    • 词汇题侧重高阶同义词辨析(如“ephemeral” vs. “transient”)。
    • 阅读材料涉及人工智能伦理(难度对标专八)。
    • 作文题目:“The Role of Human Translators in the AI Era”(要求辩证分析)。

英语翻译基础(357)

  • 题型:术语翻译(30分)、篇章翻译(120分)。
  • 真题示例
    • 术语翻译
      • “一带一路”倡议 → Belt and Road Initiative
      • “供给侧改革” → supply-side structural reform
    • 篇章翻译
      • 英译汉:选自《经济学人》关于全球化的社评(长难句较多)。
      • 汉译英:政府工作报告节选(需熟悉政经类术语)。

汉语写作与百科知识(448)

  • 题型:名词解释(50分)、应用文写作(40分)、大作文(60分)。
  • 真题示例
    • 名词解释
      • “区块链” → 分布式账本技术,以比特币为代表。
      • “达沃斯论坛” → 世界经济论坛年会举办地。
    • 大作文题目“文化自信与翻译工作者的使命”(议论文)。

备考策略与高分经验

政治理论

  • 重点:紧跟大纲,掌握时政热点(如2018年“十九大报告”)。
  • 推荐资料:肖秀荣《精讲精练》+《肖四》《肖八》。

翻译能力提升

  • 每日练习
    • CE/EC翻译:政府工作报告、CATTI二级真题。
    • 术语积累:China Daily热词、卢敏微博。
  • 工具推荐:Trados(熟悉CAT工具加分)。

百科知识复习

  • 方法
    • 分模块记忆(历史、科技、经济等)。
    • 利用思维导图梳理知识脉络。
  • 推荐书籍:《中国文化读本》(叶朗)。

复试注意事项

  1. 笔试:可能加试视译或听译(口译方向)。
  2. 面试
    • 自我介绍(中英文)。
    • 即兴演讲(如“机器翻译的局限性”)。
  3. 院校差异:北外、上外等校侧重实战能力。

2018年MTI考生反馈与总结

  • 普遍反馈:357科目时间紧张,448名词解释范围广。
  • 高分关键
    • 术语准确度(如“量子通信”需译作“quantum communication”)。
    • 逻辑清晰的写作(大作文需结合翻译理论)。

引用说明

2018年MTI考试怎么备考?真题解析与高分经验分享-图2

  • 真题回忆参考自考研论坛及考生分享。
  • 政策文件以教育部《2018年硕士研究生招生工作管理规定》为准。
  • 术语翻译来源:中国外文局《中国特色话语对外翻译标准化术语库》。
    持续更新,建议考生结合最新院校大纲备考。)
分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇