考试结构与内容
-
科目设置
- 《笔译综合能力》(120分钟):
- 词汇语法(单选、改错)
- 阅读理解(选择题、简答题)
- 完形填空(侧重语境理解)
- 《笔译实务》(180分钟):
- 英译汉(约600词文章)
- 汉译英(约400字文章)
- 《笔译综合能力》(120分钟):
-
题型特点
- 综合能力:注重语言基础,考查词汇量、语法及逻辑分析能力。
- 实务部分:强调实战翻译,需准确传达原文信息,符合目标语言习惯。
评分标准与通过率
-
评分重点
- 准确性(60%):忠实原文,无漏译、误译。
- 流畅性(30%):译文自然,符合中英文表达规范。
- 格式规范(10%):标点、术语统一。
-
通过率与分数线
满分100分,60分合格,近年平均通过率约15%-20%。
高效备考策略
-
夯实基础
- 词汇:掌握高频翻译术语(如政治、经济类),推荐《CATTI三级笔译核心词汇》。
- 语法:重点复习长难句分析,参考《英语语法新思维》。
-
实战训练
- 每日练习:精练官方教材真题,限时完成翻译任务。
- 对照参考译文:分析差异,总结常见错误(如中式英语)。
-
资源推荐
- 书籍:《CATTI三级笔译官方教材》《张培基英译散文选》。
- 工具:欧路词典(加载专业术语库)、Trados(熟悉CAT工具)。
-
时间管理
实务部分建议:英译汉(90分钟)、汉译英(70分钟),预留20分钟检查。
常见问题解答
- Q:非英语专业能否报考?
A:可以,CATTI考试不限专业,但需具备大学英语六级或同等水平。 - Q:机考注意事项?
A:提前熟悉输入法,实务部分可使用电子词典(仅限指定型号)。
考试报名与证书价值
- 报名时间:每年3月、9月(关注中国人事考试网)。
- 证书用途:
- 翻译岗位入职门槛;
- 部分城市积分落户加分项;
- 高校翻译硕士(MTI)免考《翻译实践》学分。
引用说明:本文参考中国外文局CATTI考试大纲及历年真题解析,结合考生反馈整理,备考建议来自官方教材与资深译员经验分享。
(完)