考试简介
日语笔译考试(CATTI日语笔译)是由中国人力资源和社会保障部主办的国家级翻译资格认证考试,旨在评估考生的日语与汉语互译能力,2021年的考试分为三级(初级)、二级(中级)和一级(高级),涵盖政治、经济、文化、科技等多领域内容。
考试时间:2021年考试分上下半年两次,具体时间为6月和11月(受疫情影响可能调整,需以官网通知为准)。
与题型
-
三级笔译
- 科目一《笔译综合能力》:词汇语法(选择题)、阅读理解(选择题)、翻译纠错(改错题)。
- 科目二《笔译实务》:日译汉(约600字)、汉译日(约400字)。
-
二级笔译
- 科目一《笔译综合能力》:难度提升,增加长句分析与篇章逻辑题。
- 科目二《笔译实务》:日译汉(约800字)、汉译日(约600字),侧重专业领域文本。
-
一级笔译
仅考《笔译实务》,要求翻译高难度文本(如学术论文、政府文件),并需提交翻译注释。
2021年考试变化与趋势
- 题材更新:2021年考题更关注时事,如新冠疫情相关术语、中日外交文件、科技类文本(如人工智能、碳中和)。
- 评分标准细化:对“信达雅”要求更严格,尤其注重译文的准确性与流畅性。
- 机考普及:部分考点试行计算机答题,考生需提前熟悉输入法(如微软日语IME)。
备考建议
(1)基础能力提升
- 词汇与语法:掌握《日语专业八级词汇表》《新完全掌握日语语法》等教材,重点记忆惯用语和复合动词。
- 阅读训练:精读《人民中国》《NHK新闻》,分析长难句结构。
(2)翻译技巧
- 日译汉:注意日语被动句、敬语的转换,避免“翻译腔”。
- 汉译日:熟悉中文四字成语的日文对应表达(如“因地制宜”→「現地に合わせる」)。
(3)实战模拟
- 使用历年真题(如2015-2020年CATTI试题)限时练习,推荐《日语笔译全真模拟试题集》。
- 参加线上翻译社群(如“日语翻译联盟”),获取批改反馈。
报名与成绩查询
- 报名渠道:中国人事考试网(http://www.cpta.com.cn),需上传学历证明与工作经历(二级/一级要求相关翻译经验)。
- 合格标准:各科60分(满分100),成绩两年内有效。
- 证书用途:国企/外企翻译岗位优先录用,部分城市可申请人才补贴。
常见问题解答
- Q:非日语专业能否报考?
A:可以,无专业限制,但二级/一级建议系统学习后再尝试。 - Q:是否需要报班?
A:自学能力强者可依赖教材+真题,薄弱者可选择专注CATTI的网课(如“瑞译学院”)。
延伸资源推荐
- 工具书:《日汉翻译教程》(高宁)、《汉日翻译技巧与实践》。
- 网站:日本国立国语研究所术语库、J-CAT术语检索平台。
引用说明:本文参考中国人事考试网2021年CATTI考试大纲、《日语笔译实务》官方教材及历年考生经验帖,数据截至2021年12月。