录取吧考研网

如何高效备考北外MTI考试生词?实用记忆与实战技巧

北外MTI生词特点分析

  1. 专业性强
    高频领域:政治外交(如"multilateralism 多边主义")、经济贸易(如"tariff barrier 关税壁垒")、法律条约(如"arbitration 仲裁")等。
    真题示例:2023年英译汉题出现"quantitative easing"(量化宽松),需熟悉经济学术语。

    如何高效备考北外MTI考试生词?实用记忆与实战技巧-图1

  2. 文化负载词多
    中国特色词汇:如"精准扶贫 targeted poverty alleviation"、"碳中和 carbon neutrality"等常出现在汉译英部分。

  3. 一词多义现象突出
    table"在商务语境中译为"表格",但在议会程序中意为"搁置议案"。


生词高效记忆法

(1)分类记忆法

  • 主题分类
    | 领域       | 高频词示例                  | 记忆技巧                |
    |------------|-----------------------------|-------------------------|
    | 国际组织   | UNESCO 联合国教科文组织     | 缩写全称对照记忆        |
    | 科技       | blockchain 区块链           | 中英新闻对比阅读        |

(2)词根词缀法

  • 常用词根:
    • -spect(看):retrospect(回顾)、inspect(检查)
    • -gress(走):congress(国会)、transgress(违反)

(3)语境记忆法

  • 推荐通过《中国日报》双语新闻、政府白皮书等真实语料积累词汇,

    "The BRI has boosted infrastructure connectivity."
    ("一带一路"倡议促进了基础设施互联互通。)
    注:BRI= Belt and Road Initiative

    如何高效备考北外MTI考试生词?实用记忆与实战技巧-图2


真题生词实战应用

  1. 英译汉陷阱词

    • "sanction" 常考双义:
      • 批准(正面)
      • 制裁(负面)
        判断依据:需结合上下文,如出现"UN Security Council"多指制裁。
  2. 汉译英难点词

    "因地制宜":需灵活译为"adapt to local conditions"而非字面翻译。

    如何高效备考北外MTI考试生词?实用记忆与实战技巧-图3


权威资源推荐

  1. 官方材料

    • 《北外MTI历年真题集》(外研社出版)
    • 政府工作报告中英对照版(国务院官网下载)
  2. 工具书

    • 《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)
    • 《中式英语之鉴》Joan Pinkham著(纠正翻译用词错误)

常见问题解答

Q:需要掌握多少词汇量?
A:建议核心词汇8000+,专业术语3000+,可通过TestYourVocab.com自测。

如何高效备考北外MTI考试生词?实用记忆与实战技巧-图4

Q:如何应对陌生术语?
A:考试允许带纸质词典,但需提前练习快速查词技巧(如利用词典索引标签)。


引用说明
本文部分真题示例参考自北外研究生院公开资料,术语解释依据《翻译学词典》(Mark & Moira著),记忆方法结合了艾宾浩斯遗忘曲线理论。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇