考试简介
考研日语笔译(专业代码:055106)是翻译硕士(MTI)专业学位下设的考试方向之一,主要考查考生的日语翻译能力、语言运用能力及跨文化交际能力,该考试分为初试和复试两个阶段,初试由国家统一命题,复试由各招生单位自主命题。
初试科目
- 101 思想政治理论(全国统考)
- 213 翻译硕士日语(自命题,考查日语基础能力)
- 359 日语翻译基础(自命题,考查翻译理论与实践)
- 448 汉语写作与百科知识(自命题,考查百科知识与汉语表达能力)
- 笔试:专业翻译(如日译汉、汉译日)
- 面试:口语测试、翻译理论问答、视译等
详解
213 翻译硕士日语
- 词汇语法(选择题、填空题)
- 阅读理解(长文阅读、简答题)
- 写作(400-600字日语作文)
备考建议:
- 重点掌握N1级词汇和语法
- 多练习日语议论文写作,如社会热点分析
359 日语翻译基础
- 日译汉(约800字文章)
- 汉译日(约600字文章)
常见题型:
- 政治经济类文本(如政府工作报告)
- 文学类文本(如小说节选)
- 科技类文本(如学术论文摘要)
备考技巧:
- 熟记高频翻译术语(如“可持续发展”→“持続可能な開発”)
- 分析历年真题风格(如北外偏重文学翻译,上外侧重商务文本)
448 汉语写作与百科知识
- 百科知识(50分,选择题/名词解释)
- 涉及中外文化、历史、科技等领域
- 例:“碳中和”“俳句”等概念
- 应用文写作(40分,如通知、报告)
- 现代汉语议论文(60分,800字以上)
备考策略
推荐教材
科目 | 推荐书目 |
---|---|
翻译硕士日语 | 《新完全掌握日语能力考试N1系列》 |
日语翻译基础 | 《汉日翻译教程》(高宁)、《日语笔译实务》 |
百科知识 | 《中国文化要略》(程裕祯)、《自然科学史十二讲》 |
时间规划
- 基础阶段(3-6月):夯实语法词汇,每天1小时翻译练习
- 强化阶段(7-9月):精研真题,整理错题本
- 冲刺阶段(10-12月):模拟考试,重点突破弱项
高分技巧
- 日译汉:避免“翻译腔”,符合中文表达习惯
例:原文「彼の話はどうもピンとこない」
直译“他的话总是不太明白”→ 优化“总觉得他的话难以理解” - 汉译日:注意敬体与简体的使用场景(如商务信函需用敬体)
院校报考建议
热门院校排名
- 北京外国语大学(CATTI通过率超70%)
- 上海外国语大学(侧重商务翻译)
- 广东外语外贸大学(华南地区认可度高)
择校因素
- 地域优势:北上广就业资源丰富
- 研究方向:如天外擅长同声传译,川大侧重文学翻译
常见问题解答
Q:非日语专业可以跨考吗?
A:可以,但需通过N1考试(部分院校要求),并补充翻译理论课程。
Q:CATTI证书对考研有帮助吗?
A:持有CATTI二级可免考部分院校复试笔试(如对外经贸大学)。
参考资料
- 教育部《全国翻译专业学位研究生教育指导委员会考试大纲》
- 北京外国语大学MTI历年真题解析
- 日本国际交流基金会《日本語能力試験公式問題集》
(本文数据更新至2023年9月,具体报考政策以各院校最新招生简章为准)