翻译硕士(Master of Translation and Interpreting, MTI)是国内热门专业学位,旨在培养高水平、应用型翻译人才,其考试范围因院校而异,但核心内容通常包括以下部分:
初试考试科目
-
思想政治理论(全国统考)
- 马克思主义基本原理、中国特色社会主义理论、时事政治等。
- 分值:100分,全国统一命题。
-
翻译硕士英语(211)
- 考试目标:考查考生的英语综合能力,包括词汇、语法、阅读、写作等。
- 题型:单选、改错、阅读理解、作文等。
- 分值:100分,院校自主命题。
-
英语翻译基础(357)
-
- 词条翻译:中英互译(常见术语、缩略语、热点词汇等)。
- 篇章翻译:中译英、英译中(涉及文学、商务、科技、政治等文体)。
- 分值:150分,院校自主命题。
-
-
汉语写作与百科知识(448)
-
- 百科知识:中外文化、历史、地理、科技、时政等(选择题或名词解释)。
- 应用文写作:公文、通知、报告等(约450字)。
- 现代汉语写作:议论文或说明文(约800字)。
- 分值:150分,院校自主命题。
-
复试考试内容
通过初试后,考生需参加复试,通常包括:
- 笔试
高级翻译实践(视院校而定)。
- 面试
- 视译(现场翻译文本)。
- 交替传译(听录音后口译)。
- 问答环节(专业问题、翻译理论、职业规划等)。
院校差异与备考建议
-
院校差异
- 不同院校的命题风格、侧重点不同(如北外偏重文学翻译,上外注重商务翻译)。
- 部分院校会考查翻译理论(如奈达、纽马克理论)。
-
备考建议
- 基础巩固:加强双语能力(中英文语法、词汇)。
- 热点积累:关注时政、经济、科技等领域的热词(如“碳中和”“元宇宙”)。
- 真题训练:研究目标院校历年真题,熟悉出题风格。
推荐参考资料
- 翻译理论:
- 《翻译学导论》(Jeremy Munday)
- 《中式英语之鉴》(Joan Pinkham)
- 翻译实践:
- 《英汉翻译教程》(张培基)
- 《CATTI官方教材》
- 百科知识:
- 《中国文化读本》(叶朗)
- 《不可不知的2000个文化常识》
引用说明综合参考教育部《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》及主流院校MTI考试大纲,结合历年考生经验整理而成,具体考试要求请以目标院校最新招生简章为准。