法语MTI(Master of Translation and Interpreting,翻译硕士)考试是中国高校针对翻译专业硕士设立的选拔性考试,旨在评估考生的法语语言能力、翻译实践水平及相关专业知识,考试科目因院校不同略有差异,但通常包含以下核心内容:
初试科目
初试为全国统考或院校自命题,主要考查基础语言能力与翻译理论。
-
思想政治理论(100分)
- 全国统考科目,考核政治理论基础与时事热点。
- 参考书目:《全国硕士研究生招生考试思想政治理论考试大纲》。
-
翻译硕士法语(100分)
- 考查法语综合能力,包括语法、词汇、阅读理解、写作等。
- 题型:选择题、改错题、完形填空、法语作文等。
- 备考重点:高级法语语法、《法语综合教程》等教材。
-
法语翻译基础(150分)
- 侧重翻译实践能力,分为法译汉和汉译法两部分。 涵盖政治、经济、文化、科技等领域的文本。
- 推荐练习:《法语笔译实务》《汉法翻译基础教程》。
-
汉语写作与百科知识(150分)
- 百科知识:中外文化、历史、地理、科技等常识(选择题或名词解释)。
- 汉语写作:应用文写作(如通知、报告)与议论文写作。
- 参考书:《汉语写作与百科知识》(刘军平主编)。
复试科目
通过初试后,院校组织复试,形式多样,通常包括:
-
法语口译(视译或交替传译)
现场翻译法语或汉语段落,考查即时反应与语言组织能力。
-
法语听力与复述
听一段法语录音后复述内容,测试听力理解与口语表达。
-
专业面试
考官提问翻译理论、职业规划等问题,评估综合素质。
-
笔试补充(部分院校)
可能加试法语文学、语言学或高级翻译理论等内容。
备考建议
- 夯实法语基础
每日精读《Le Monde》《费加罗报》等法语媒体,积累专业术语。
- 强化翻译训练
坚持每日法汉互译练习,分析《联合国文件》等官方文本风格。
- 关注百科热点
通过“学习强国”APP、百科类书籍拓展知识面。
- 模拟实战演练
参加模拟考试,熟悉题型与时间分配。
常见问题解答
- Q:是否需要考英语?
多数院校仅考查法语,但部分学校可能要求英语四级成绩。 - Q:跨专业考生如何准备?
建议先系统学习法语至B2-C1水平,再针对性练习翻译。
参考资料
- 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会. 《MTI考试大纲》.
- 刘军平. 《汉语写作与百科知识》. 武汉大学出版社.
- 李军. 《法语笔译实务》. 外语教学与研究出版社.
(注:具体考试科目以目标院校当年招生简章为准。)