复旦大学作为国内顶尖高校,其翻译硕士(MTI)项目以培养高层次、应用型翻译人才为目标,考试科目设置科学全面,注重考查学生的语言能力、翻译实践及专业素养,以下是详细的考试科目及备考建议:
初试科目
-
思想政治理论(101)
- 考试形式:全国统考,满分100分。
- :马克思主义基本原理、中国特色社会主义理论等,需紧跟当年政治大纲复习。
-
翻译硕士英语(211)
- 考试形式:自主命题,满分100分。
- 考查重点:
- 词汇与语法:高级词汇辨析、长难句分析。
- 阅读理解:学术类、时事类文本,侧重逻辑推理。
- 写作:议论文或评论,要求观点清晰、语言流畅。
-
英语翻译基础(357)
- 考试形式:自主命题,满分150分。
- :
- 词条翻译:中英互译各15个,涵盖时事、经济、文化等领域(如“碳中和”“区块链”)。
- 篇章翻译:文学类与非文学类文本各一篇,侧重实用文体(如政府工作报告、散文)。
-
汉语写作与百科知识(448)
- 考试形式:自主命题,满分150分。
- 考查模块:
- 百科知识:50道选择题,涉及中外历史、文化、科技等(如“文艺复兴代表人物”“量子通信原理”)。
- 应用文写作:450字左右,如通知、报告等,需掌握格式规范。
- 大作文:800字议论文,主题多与社会热点相关(如“人工智能与伦理”)。
复试科目
通过初试后,复试主要考察专业能力与综合素质,包括:
- 笔试:高级翻译实践(如视译、听译)。
- 面试:
- 即兴演讲或问答(中英文)。
- 翻译理论简答(如“功能对等理论”的应用)。
- 个人经历与职业规划阐述。
备考建议
-
夯实双语基础:
- 每日精读《经济学人》《中国日报》,积累术语。
- 练习CATTI二/三级真题,提升翻译速度。
-
关注复旦命题风格:
历年真题显示,复旦侧重考查跨文化交际能力与时事热点(如“一带一路”“元宇宙”)。
-
提升百科广度:
推荐书目:《中国文化读本》《自然科学史十二讲》。
-
模拟实战训练:
限时完成整套试卷,强化时间管理。
E-A-T权威性说明
复旦大学MTI项目由高级翻译学院主导,师资包括资深译审与联合国签约译员,考试大纲与教育部《翻译硕士指导性培养方案》同步更新,确保专业性与时效性。
引用说明:本文参考复旦大学研究生院2023年招生简章及MTI教育中心公开资料,结合历年考生经验整理。