全国统考科目
-
思想政治理论(100分)
- 考试形式:全国统一命题,闭卷笔试。
- 内容范围:马克思主义基本原理、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系、时事政治等。
- 备考建议:关注当年政治大纲,结合真题练习,重点掌握高频考点与时政热点。
-
翻译硕士英语(100分)
- 考试形式:院校自主命题,考查英语语言基础。
- 内容范围:
- 词汇与语法:选择题或改错题,考查高级词汇和复杂语法结构。
- 阅读理解:4-6篇长文,题型包括选择题、简答题或摘要写作。
- 写作:议论文或说明文(400-500词),要求逻辑清晰、语言流畅。
- 备考建议:每日精读外刊(如《经济学人》),积累高频词汇,练习写作框架。
专业科目(院校自主命题)
-
英语翻译基础(150分)
- 考试形式:分“词条翻译”和“篇章翻译”两部分。
- 内容范围:
- 词条翻译(30分):中英互译各15个,涵盖政经、文化、科技等领域(如“碳中和”“blockchain”)。
- 篇章翻译(120分):中译英、英译中各1篇(长度300-500词),题材包括新闻、文学、商务等。
- 备考建议:熟记《中国日报》热词,精练CATTI真题,注重翻译技巧(如增译、省译)。
-
汉语写作与百科知识(150分)
- 考试形式:分“百科知识”和“写作”两部分。
- 内容范围:
- 百科知识(50分):选择题或名词解释,涉及中外文化、历史、科技等(如“文艺复兴”“量子计算”)。
- 应用文写作(40分):撰写通知、报告、信函等(450字左右)。
- 命题作文(60分):议论文或散文(800字),主题多为社会热点或哲理思考。
- 备考建议:系统梳理百科知识(推荐《中国文化读本》),多练应用文格式。
复试科目(院校自定)
通过初试后,复试通常包括:
- 视译或交替传译:现场翻译一段音频或文本,考查即时反应能力。
- 专业面试:问答涉及翻译理论、职业规划等,部分院校要求提交翻译作品集。
- 二外测试(少数院校):如北外、上外可能考查法语、日语等基础。
备考资源推荐
- 词汇与翻译:《英汉翻译教程》(张培基)、《十二天突破英汉翻译》。
- 百科知识:《不可不知的2000个文化常识》。
- 真题练习:目标院校历年真题、CATTI二/三级笔译试题。
注意事项
- 院校差异:部分985院校(如北外、广外)题目难度较高,需针对性复习。
- 时间分配:建议政治冲刺阶段集中复习,专业科目长期积累。
- E-A-T原则:选择权威教材(如教育部推荐书目),关注院校官网最新考纲。
引用说明:本文参考了《全国翻译硕士专业学位教育指导委员会考试大纲》及多所高校MTI招生简章,数据截至2023年。